Se
atribuye al Rev. Moon este poema
escrito
en 1936 cuándo tenía 16 años.
Corona
de Gloria
Cuando
dudo de las personas, siento dolor.
Cuando
las juzgo, es insoportable.
Cuando
odio a la gente, no encuentro valor a mi existencia.
Pero si
creo, soy engañado.
Aun
cuando amo, se me traiciona.
Sufriendo
y afligido esta noche, mi cabeza en mis manos.
¿Estoy
equivocado?
Sí,
estoy equivocado.
Aunque
seamos engañados, continua creyendo,
Aun
cuando somos traicionados, debemos perdonar.
Ama
completamente, incluso a aquéllos que te odian.
Limpia
tus lágrimas y acepta con una sonrisa
a
aquéllos que no conocen nada más que engaño,
Y a ésos
que traicionan sin lamentarse.
Oh
Señor, el dolor de amar. Mira mis manos.
Pon tu
mano sobre mi pecho.
Mi
corazón estalla, con semejante agonía.
Pero
cuando amo a aquéllos que actuan contra mi,
Consigo
la victoria.
Si has
hecho la misma cosa,
Te daré
la Corona de Gloria.
The
following poem is attributed to by Rev. Moon.
It was
written when he was 16 years old (1936).
The
translator is unknown.
Crown of
Glory
When I
doubt people, I feel pain.
When I
judge people, it is unbearable.
When I
hate people, there is no value to my existence.
Yet if I
believe, I am deceived.
If I
love, I am betrayed
Suffering
and grieving tonight, my head in my hands.
Am I
wrong?
Yes I am
wrong.
Even
though we are deceived, still believe,
Though
we are betrayed, still forgive.
Love
completely, even those who hate you.
Wipe
your tears away and welcome with a smile
Those
who know nothing but deceit,
And
those who betray without regret.
O,
Master, the pain of loving.
Look at
my hands.
Place
your hand on my chest.
My heart
is bursting, such agony.
But when
I love those who acted against me,
I
brought victory.
If you
have done the same things,
I will
give you the Crown of Glory.
No hay comentarios:
Publicar un comentario